Add parallel Print Page Options

15 Then Sarah lied, saying, “I did not laugh,” because she was afraid. But the Lord said, “No! You did laugh.”[a]

Abraham Pleads for Sodom

16 When the men got up to leave,[b] they looked out over[c] Sodom. (Now[d] Abraham was walking with them to see them on their way.)[e] 17 Then the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do?[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 18:15 tn Heb “And he said, ‘No, but you did laugh.’” The referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
  2. Genesis 18:16 tn Heb “And the men arose from there.”
  3. Genesis 18:16 tn Heb “toward the face of.”
  4. Genesis 18:16 tn The disjunctive parenthetical clause sets the stage for the following speech.
  5. Genesis 18:16 tn The Piel of שָׁלַח (shalakh) means “to lead out, to send out, to expel”; here it is used in the friendly sense of seeing the visitors on their way.
  6. Genesis 18:17 tn The active participle here refers to an action that is imminent.